Логотип Магариф уку
Цитата:

Девушки с камали

Наша нация всегда проживала по соседству с русским, башкирским, чувашским, мордовским, удмуртским, марийским народами, жила в дружбе и согласии с ними. Про это писал и Г.Тукай:«Рус белән тормыш кичерд...

Наша нация всегда проживала по соседству с русским, башкирским, чувашским, мордовским, удмуртским, марийским народами, жила в дружбе и согласии с ними. Про это писал и Г.Тукай:
«Рус белән тормыш кичердек сайрашып,
Тел, логать, гадәт вә әхлак алмашып...», –
(С русскими прожили жизнь в мире,
Обмениваясь языком, словами, привычками и моралью.)
Эти строчки в 1913 году великий поэт написал в стихотворении «Олуг юбилей мөнәсәбәте белән халык өмидләре» ("Народные надежды по случаю великого юбилея»).
В связи с этим, расширяя географию, не будет лишним вспомнить такие строчки из российского гимна, как “братских народов союз вековой”. Безусловно, что такое сплочение, когда идешь по жизни рука об руку, возможно только при наличии взаимоуважения и взаимопонимания. Именно такой пример дружбы и единения людей разных национальностей мы увидели в Балтасинском районе. “В нашем регионе по-другому и быть не может”, – подметили сами жители. Мы убедились в этом и во время беседы с начальником управления образования исполнительного комитета Балтасинского муниципального района Алией Юнусовной Закиевой. В районе есть разные школы: 29 татарских, 8 русских, 2 русско-татарских, 7 удмуртских и 2 мордовских. Интересно следующее: преподавание английского языка учащимся детских садов также преподается на их родном языке. Почему?

- Обычно, когда мы изучаем иностранные языки, то применяем именно русский язык. А ведь если сравнить татарский и английский языки, то можно заметить множество схожих элементов в фонетике. То же самое прослеживается в марийском и удмуртском языках. Эту особенность мы применяем, начиная обучать детей с самых малых лет. В наших детских садах для этого выделено 9 групп. Если посмотреть на школьное образование, то и тут мы считаем, что правильная реализация универсальных учебных действий должна формироваться только на родном для ребенка языке. Именно на нем ведется преподавание в начальной школе. Результат этого на лицо, – говорит Алия Юнусовна Закиева, приводя примеры. – Всем известно, что родной язык и его традиции формируются в определенной среде, через воспитание и общение. Например, в Балтасинской средней школе и школах с русским языком обучения общение, а также внеклассное воспитание детей ведутся на татарском языке. Мы делаем упор на то, что необходимо применять родной язык, который позволяет лучше донести до ребенка и его родителей представление о своей нации и особенностях менталитета. С удмуртским и марийским языками ситуация обстоит так же. Например, для удмуртских детей проводятся различные мероприятия на их родном языке. В Среднем Кушкете уже много лет работает фольклорный коллектив, известный как на весь район, так и на всю республику. Работы по стандартам WorldSkills ведутся в таких направлениях, как кролиководство, ветеринария, сельскохозяйственная техника. И все проходит на удмуртском языке. Я считаю, что это самый эффективный способ обучения детей.
Школа, обучившая будущего героя
Ципьинская школа отличается своей многонациональностью: здесь под одной крышей учатся марийцы, удмурты, татары, русские. Все дети прекрасно владеют и татарским языком, который стал для них языком общения.
“Лично я немного знаю удмуртский, марийский. Понимаю, про что идет разговор на этих языках”, – говорит начальник управления образования.
В Кушкетской средней школе, которая носит имя Героя России Олега Исаева, нас встретила заместитель директора по учебной работе Людмила
Михайловна Мамыкова. Знакомство с этой просторной и светлой школой, утопающей в зелени и цветах, началось именно с мемориальной доски, установленной в память о майоре Олеге Николаевиче Исаеве, который был удостоен звания Героя России за героический подвиг, совершенный при исполнении воинского долга. Будущий герой учился в этой школе. После получения 8-годичного образования он закончил Арский педагогический колледж, а потом отправился получать военное образование. Уже вошли в традицию ежегодные встречи с родителями героя в день его рождения 14 января.
На каких языках происходит общение?
Дети в школу приезжают из 10 деревень: из 6 удмуртских и 4 татарских. Всего в школе учатся 113 человек. А если еще прибавить воспитанников детского сада, то число возрастет до 157. Два года назад в эту школу, которая считалась чисто удмуртской, начали приезжать и татары. А сейчас удмуртских классов осталось только 3, а остальные – смешанные классы. Обучение ведется на русском языке, а уроки родного языка дети выбирают исходя из своей национальной принадлежности.
– Первыми в 10 класс пришли двое ребят из деревни Субаш, потом их стало 6 – 8 человек. По сравнению с нашими, они совершенно другие – смелые, серьезные, самостоятельные. С ними мы общались, как со взрослыми. В течение двух лет мы их учили, а они со своей стороны чему-то обучали нас. Они уже окончили школу, но все равно время от времени приезжают, навещают нас. Нас радует, что дети живут очень дружно, несмотря на национальные различия. «Удмурты учатся татарскому, а татарские дети учат удмуртский язык”, – говорит Людмила Михайловна.
 
Так что, наверное, можно сказать, что в прежние времена, то есть когда средняя Кушкетская школа осталась восьмилетней, удмуртские дети ходили в татарскую школу в Тюнкетейках. «В то время мы были наравне с теми детьми, старались выучить татарский. Наверное, это одна из причин, почему татарский нам так близок. А вот сейчас все наоборот, и татарские дети приходят к нам, в нашу удмуртскую школу”, – рассказывают жители деревни.

Гульнара Мансуровна Гафиуллина преподает татарский язык удмуртским детям на протяжении почти 20 лет, вплоть до внесения в закон корректировок об обучении родному языку в октябре 2018 года. Она рассказывает, как ученики относятся к ее предмету.
– Удмурты относятся к татарам с большим уважением. Ни от кого из родителей я не слышала, что их детям «не нужен татарский язык”. Они живут в Татарстане, и язык для них является часто средством общения и просто вызывает интерес. К нему они относятся как и к любому иностранному языку.
“А вот что касается детского сада, то в нем все 39 детей, приезжающие из 4 деревень, – удмурты. Среди них обучение ведется на русском языке, а некоторые мероприятия – на удмуртском. В их числе зарядка, питание, умывание и сон”, – рассказала нам заместитель директор по дошкольному воспитанию Ирина Вячеславовна Асанова.
Национальная удмуртская одежда - подарок от президента
Воспитатель Лилия Чирикова, которая в прошлом году стала заместителем директора по воспитательной работа, и сама в прошлом обучалась татарскому языку у Гульнары Гафиуллиной. И сейчас она прекрасно владеет татарским. Наш диалог большей частью был посвящен вопросам воспитательной работе, точнее вопросам, связанным с удмуртскими традициями. Учащиеся III-VIII классов с радостью посещают кружок “Мои корни”. Вот уже несколько поколений находят способ взглянуть на все, что было связано с жизнью и бытом бабушки и дедушки, окунуться в историю своего рода. Если говорить о национальном достоянии, то, конечно, нельзя не упомянуть о деятельности Удмуртской фольклорной группы “Инвожо”, которая, работая с 1961 г., воспитала национальный дух уже в нескольких поколениях учащихся. Этот коллектив был создан по инициативе учителя математики Ивана Васильевича Ермакова. Сегодня этой группой из 16 человек руководит Виктор Павлович Камаев – учитель музыки. Вот уже на протяжении 3 лет в ансамбле поют татарские девочки.

Хотя Гузель Гилемзянова, Наргиза Муллагалиева и Алина Ильина и не очень хорошо владели удмуртским языком, сразу после поступления в школу присоединились к этому творческому коллективу. Самое важное скрыто в том, что это приносит им самим радость, для них удовольствие – быть в составе ансамбля. Постепенно, через фольклор и танцы, они начинают понимать традиции и обычаи: как удмурты проводят свадебные торжества, как провожают мужчин в армию. Сейчас уже не осталось ни праздников, ни конкурсов, в которых они не принимали бы участия. Увидев одетых в национальный костюм камали со старинными монетами, сразу издали узнают девушек из ансамбля «Инвожо». А в 2017 году коллектив получил подарок от Президента Татарстана – сертификат на пошив национальной одежды и костюмов. И в настоящее время тоже шьется по 8 комплектов одежды для девушек и юношей. А это означает, что национальные праздники станут еще более яркими и красочными.
Таков ритуал
Что касается непосредственно камали, заметим, что в этой школе издавна сохранилась и живет одна очень красивая традиция: каждая удмуртская девушка в выпускном классе изготавливает для себя национальные украшения, которые называются камали.
Камали есть в каждом доме. Эти украшения хранятся как национальная реликвия. Эти вещи редко носятся повседневно, но вот когда девушки со стороны парня отправляются в дом за невестой, то камали надевается всегда.
Успели сформироваться и традиции, согласно которым проводятся встречи выпускников Ципьинской, Малолызинской, Среднекушкетской школ. Согласно ей, ежегодно меняется лишь место встречи: если в один год это одна школа, то в другой год – другая. И в каждой школе встречают по-своему. Национальная кухня, песни и танцы – все это заранее продумывается в преддверии мероприятия. А если в школе присутствовал бы Владислав Валентинович Никитин – председатель национальной автономии «Кенеш» Балтасинского района, учитель физики и информатики, до сих пор возглавляющий коллектив в Центре национальных проблем Удмуртской Республики, то, несомненно, он рассказал бы о проводимом в школе конкурсе “Мастерина” (“Удмуртская красавица”), а также о конкурсах по каллиграфии на удмуртском языке, о мероприятии «Гырон бытон», шумно проводимом совместно с Домом дружбы жителями трех сел сразу после окончания посевных работ, обсудили бы с ним результаты диктанта на удмуртском языке…
В школе также присутствует музей, богатый различными экспонатами. В нем я услышала много теплых слов и о Василии Никитине – учителе-ветеране, переживающем за судьбу удмуртского языка. Ведь именно он три года назад организовал этот музей. А еще говорят, что он активно занимается переводом произведений татарских поэтов на удмуртский язык.
Именно такие впечатления о неугомонных людях, о национальных героях, о звоне старинных монет, пришитых в камали, запали в мою душу после прошедшего визита в Кушкетскую среднюю школу.
Автор: Расиха ФАИЗОВА

Перевод: Камиль Таишев

Язмага реакция белдерегез

0

0

0

0

0

Реакция язылган инде

Комментарийлар

Новости

БАШКА ЯЗМАЛАР

Это интересно

Аудиозаписи

  • Гильм Камай

  • Җәлилнең якын дусты

  • Ирек Нигъмәти - "Кояш сүнде ул йортта"

  • Ләйлә Минһаҗева - "Милләтебезгә тугры, буыннарга үрнәк шәхес"


РЕКОМЕНДУЕМ