«Васыять», «васият», әллә «вәсият»ме...
Кайсы дөрес?
Сорау: Татар телендә гарәп теленнән кабул ителгән калын-каты әйтелешле тартыкларның язуда бирелешенә мөнәсәбәттә вакытлы матбугат битләрендә бер үк сүзне берничә төрле язу урын ала. Мәсәлән, вазыйфа // вазифа, васыять // васият // вәсият, мохит // мөхитъ // мөхит һ.б. Аларның кайсын әдәби норма итеп кабул итәргә?
Сорауга филология фәннәре кандидаты, профессор Равия Самат кызы АБДУЛЛИНА җавап бирә:
– Вазыйфа // вазифа, васыять // васият // вәсият, хотбә // хөтбә // хөтъбә, нәзар // нәзәр, мохит // мөхитъ // мөхит, Назыйм // Назим, Хатыйб // Хатиб, Фадыйль // Фазыйл // Фазил һ.б. күп кенә орфографик вариантлар гарәп теленә генә хас булган калын-каты әйтелешле [з], [с], [т], [д] тартыкларын язу мәсьәләсенә бәйле рәвештә барлыкка килгәннәр.
Гарәп телендә س [с], ت [т], ز [з], د [д] тартыклары һәм калын-каты әйтелешле ص [с], ط [т], ظ [з], ض [д] тартыклары – махсус фонемалар, аларның мәгънә аеру үзенчәлекләре бар. Шунысы игътибарны җәлеп итә: гарәп теленә генә хас س [с] – ص [с], ت [т] – ط [т], ز [з] – ظ [з], د [д] – ض [д] оппозицион парларның мәгънә аеру үзенчәлеге, алынма сүзләр белән бергә, татар теленә дә үтеп кергән (Абдуллина, 2009, 8–9, 57–84 б.; Абдуллина, 2012, 432–433 б.). Шуңа күрә гарәп хәрефләреннән файдаланган чорыбызда бу хәрефләр буталмыйча, төгәл язылган. Билгеле, татар теленең югары стиль язмаларында.
Әлеге тартыкларның мәгънә аеру үзенчәлеге булганлыктан (мәсәлән, сагыйд «югары ашучы», сәгыйд «кулның терсәктән югары өлеше»), охшаш яңгырашлы мондый алынма сүзләрне хәзерге татар әдәби телендә диффреренциаль (мәгънә аеру) принцибы нигезендә язу кирәк булып чыга, ә бу исә, үз чиратында, гарәп алынмаларын югары стильдә график принцип нигезендә язу ихтыяҗын барлыкка китерә. Хәзерге татар әдәби телебездә бу мәсьәләдә проблемалар бар. Мәсәлән, беренче иҗектә «әлиф» булган шул сагыйд – сәгыйд сүзләре «Гарәпчә-татарча-русча алынмалар сүзлеге»ндә бер төрле язылып теркәлгәннәр (ГФТР, 494 б.), күрәсең, сүзлек төзүчеләр икенче иҗеге озын сузыклы булган сәгыйд «бәхетле», «уңышлы» (ГФТР, 515 б.) сүзеннән аеру өчен шулай эшләгәннәр. Гарәп теленнән кергән сүзләрне язуда гарәп теленә генә хас озын һәм кыска сузыклар оппозициясе дә – катлаулы проблема. Бу юлы без, анысын калдырып торып, вазыйфа // вазифа, васыять // васият // вәсият кебек орфографик вариантларга тукталып, гарәп теленнән кергән сүзләрдә калын-каты әйтелешле тартыкларны хәзерге татар әдәби телендә дөрес язу мәсьәләсен күздән кичерербез.
Бу тартыкларны язганда, хәзерге татар әдәби телебездә өч төрле ысул яшәп килә: 1) график принцип нигезендә язу; 2) бу тартыкларга игътибар итмичә язу; 3) татар теленең сузыклар гармониясенә буйсынганча язу.
I. Алынма сүзләрдә гарәп теленә хас калын-каты әйтелешле [з], [с], [т], [д] тартыкларын график принцип нигезендә язу гарәп алынмаларындагы увуляр [қ], [ғ] тартыкларын язу кагыйдәсенә иярә (Бу турыда: Абдуллина, 2009, 32–83 б.).
1) Нечкә сузыклы иҗек башындагы [қ], [ғ] тартыклары язылышына ияреп язу. Исебезгә төшерик: нечкә сузыклы иҗек башындагы кече тел [қ], [ғ] тартыклары түбәндәгечә языла: [қәдер] кадер, [қәләм] каләм, [ғәдәт] гадәт, мәгыйшәт [мәғишәт], мәгариф [мәғәриф], фирка [фирқә], фаҗига [фаҗиғә] һ.б.
Итагать сүзендә икенче иҗектәге сузык татар телендә [ә] булып әйтелсә дә, гарәп телендәге калын-каты укылышлы ط [т] ны белдерү өчен, татар телендә т артыннан а куеп язу традициягә кергән. Сүзлекләр дә шулай терки.
Әгъза сүзендә соңгы сузык татар телендә [ә] булып әйтеләсә дә, ض ны белдерү өчен ([д] исә татар телендә бу сүздә өрелмәле булып әйтелә), гарәп телендәге калын-каты укылышлы бу тартыкны белдерү өчен, з артыннан а куеп язалар. Сүзлекләр дә шулай терки.
Васыять сүзендә калын әйтелешле ص [с] тартыгыннан соң чыганак телдә [и] килсә дә, татар телендә с артыннан ы куеп язалар. Сүзлекләр дә шулай терки. Бу – гарәп теленең калын әйтелешле [с] тартыгын белдерүен истә тотып язу (Сүз азагындагы ь билгесе шул ы хәрефен һәм ят шәкелен нечкә сузыклы итеп укырга мөмкинлек бирә. Васыять сүзенең язылышы, тулаем алганда, җәмгыять сүзенең язылыш өлгесенә ияргән).
Мисаллардан күрдек ки, гарәп алынмаларындагы нечкә сузыклы иҗек башында килгән калын-каты әйтелешле тартыкларны язу нечкә сузыклы иҗек башындагы [қ], [ғ] тартыкларының язылыш кагыйдәсенә иярә.
ص [с] – س [с] тартыклары белән мәгънәви аерыла торган кайбер сүзләрне алыйк:
сәфәр сүзе калын-каты укылышлы ص белән – «елның икенче ае исеме»; س белән – «юл йөрү, юлга чыгу»;
сәгыйд сүзе калын-каты укылышлы ص белән – «югары менүче»; س белән – «кулның терсәктән югары өлеше», «беләк».
Татар телендә س [с] һәм калын-каты әйтелешле ص [с] тартыкларының оппозицион парларын аерырлык махсус хәрефләр юк. Бу очракта мисалларның беренчеләрен сафәр, сагыйд дип, икенчеләрен сәфәр, сәгыйд дип, ягъни ص [с] – س [с] тартыкларының мәгънә аеручан оппозициясен билгеләгәндә, сузык аваз хәрефе ярдәмендә язарга кирәк булып чыга. Бу инде – гарәп алынмаларында нечкә сузыклы иҗек башындагы [қ], [ғ] тартыклары язылышы кагыйдәсенә ияреп язу.
Гарәп теленнән кергән сүзләрдә [с], ت [т], ز [з], د [д] һәм калын-каты әйтелешле ص [с], ط [т], ظ [з], ض [д] тартыклар оппозициясе белән мәгънәви аерыла торган алынма сүзләр аз түгел (без аларны югарыдагы кагыйдә өлгесе нигезендә сузык аваз хәрефләре ярдәмендә күрсәтәбез):
нәсер «чәчмә әсәр», нәсыр «ярдәм»; «җиңү»;
тайяр «очучы», тәйяр «әзерләнгән»;
сихер «бозу», сыйһер «кодалык ягыннан якынлык».
Хәзерге татар телендә гарәп алынмаларындагы калын-каты әйтелешле [с], [т], [з], [д] тартыкларын катнашкан сүзләр мирасыбыз язмаларында еш күзәтеләләр:
мәхсүс «тоелган, сизелгән», мәхсус «аерым», «үзенә билгеләнгән»;
тәгъсир «авырайту», тәгъсыйр «сыгып суын чыгару»;
тәксир «сындыру», тәкъсыйр «кыскарту», «руханиларга олылап эндәшү сүзе» һ.б.
Андый сүзләр кеше исемнәрендә дә бар. Кеше исемнәрен язуда әлеге тартыклар оппозициясен искә алу аеруча зарур. Чөнки ата-ана, гарәп теленнән кергән исемнәрне яңгыраш образына карап кына түгел, бу сүзләрнең мәгънәсен өйрәнеп, дөньяга килгән сабыйга күркәм холык, бәхетле язмыш теләп куйган. Авазны бозып әйтү яки язу исә сүзнең мәгънәсен бозарга мөмкин:
сәгыйрь «газап уты», сагыйрь (каты-калын әйтелешле [с] ны аңлата торган хәреф белән) «кечкенә»;
сәед «хөкемдар», саед «аулау»;
сәйф «кылыч», сайф «җәй»; шуннан – сәйфи «кылычлы», сайфи «җәйге».
Димәк, кеше исемнәреннән беренчесен – Сагыйрь дип а хәрефе белән, икенчесен Сәед дип ә хәрефе белән язу мәгъкуль, ә Сайфи һәм Сәйфи, мәгънәләренә караганда, икесе дә кеше исеме булырга ярый.
2) нечкә сузыклы иҗек азагындагы [қ], [ғ] тартыклары язылышы кагыйдәсенә таянып язу. Исебезгә төшерик: нечкә сузыклы иҗек азагындагы кече тел [қ], [ғ] тартыклары орфографик кагыйдә нигезендә к, г хәрефләреннән соң ъ куеп языла: [тәшриқ] тәшрикъ, [шәреқ] шәрекъ, [зәwеқ] зәвекъ, [иғтибар] игътибар.
Шушы кагыйдәгә ияреп, калын-каты әйтелешле [з], [с], [т], [д] тартыкларын язу традициягә кергән. Мисърә вармак. Мисъри шаһ (К.Гали. «Кыйссаи Йосыф». 1983, 220, 280, 542 б.). Һәр нәрсәмнән берәр мисъри кызыл алтын табыш алдым (Н. Хисамов // М, 1992/6, 65 б.).
Архаик сүзләрдән мисал: мәтъгам «ашый торган урын», мәтълаг «чыгу, калку урыны», мәтъмах «күз текәлгән әйбер», тәхрисъ «комсызлык уяту», тәхризъ «кызыктыру» (ГФТР, 330, 603, 604 б.).
3) Нечкә сузыклы иҗек азагындагы [қ], [ғ] тартыкларының орфографик кагыйдәсен бозып язуга иярү. Исебезгә төшерик: гарәп-фарсы алынмаларындагы [қ], [ғ] тартыкларын нечкә сузыклы иҗектә язу мәсьәләсендә татар теле орфографиясенең мәгълүм өч кагыйдәсе бар. Тик, искәрмә итеп әйткәндә, шуның икесе сакланып җитми. Шул сәбәпле шәрекъ // шәрык, нәкышь// нәкыш, зәвекъ // зәвык һ.б. орфографик вариантлар барлыкка килгән (Бу турыда: Абдуллина, 2006, 116–151 б.).
Калын-каты әйтелешле ص [с] тартыгы булган сүзләр, нечкә сузыклы иҗек азагындагы [қ], [ғ] тартыкларын язуның үз орфографик кагыйдәсенә ияргәндә, хиресъ, тәрәххесъ дип язылырлар иде. Тик бу архаик сүзләрне сүзлеккә түбәндәгечә теркиләр: хирыс «комагайлык» (ГФТР, 659 б.), тәфәххыс «нечкәләп тикшерү» (ГФТР, 600 б.). Шәхыс «зат», «аерым кеше» (ГФТР, 714 б.) язылышы да шулай барлыкка килгән.
Шул рәвешчә, кагыйдә нигезендә языла торган шәрекъ, нәкышь, зәвекъ өлгесенә түгел, кагыйдәне сакламыйча языла торган шәрык, нәкыш, зәвык өлгесенә иярү очраклары бар. Бердәй орфографик принцип сакланмау кабат орфографик вариантлар барлыкка килүгә сәбәп була: тәфәххесъ // тәфәххыс, тәхризъ // тәхрыйз һ.б.
Кагыйдә нигезендә мөгътәбәр дип язылырга тиешле сүз өлгесенә түгел, кагыйдәне бозып, могтәбәр рәвешендәге язу өлгесенә иярү дә күзәтелә. Игътибар итик: орфографик кагыйдә нигезендә мөгътәбәр сүзендә г артыннан ъ куелырга тиеш. Ләкин ъ куймыйча, г алдыннан о язу хәтта «Гарәпчә-татарча-русча алынмалар сүзлеге»ндә урын алган: могтәбәр «игътибарга лаек», «хөрмәтле» (ГФТР, 268 б). Орфографик сүзлекләр исә шул алынмалар сүзлеге үрнәгендә могтәбәр (ТТОС, 1983, 137 б.; ТТОС, 2002, 228 б.; ТТОС, 2010, 175 б.) дип язалар.
Шушы соңгысына иярү гарәп теленнән кергән сүзләрдә калын-каты әйтелешле тартыкларны язуда да күзәтелә. Мәсәлән, محيط сүзен орфографик сүзлек, могтәбәр язылышына ияреп, мохит (ТТОС, 1983, 138 б.; ТТОС, 2002, 230 б.) дип теркәгән. «Гарәпчә-татарча-русча алынмалар сүзлеге» исә, чыганак телдә сүз азагында калын-каты әйтелешле тартыкны белдерә торган ط хәрефе язылуын истә тотып, мөхитъ дип язган (ГФТР, 423 б.). Сүз үзе ике төрле язылганга күрә, бу сүзгә ике төрле кушымча ялгап язу күзәтелә: 1) калын кушымча: Һава җәмигъ җисемнәргә мөхитътыр (ГФТР, 423 б.); 2) нечкә кушымча: «Чит мохиттә кайнап гыйбрәт ал» дигән гыйбарә бар (Мгт, 2002, 21/9, 6 б.). Орфографик сүзлек нечкә кушымча ялгаган: мохит, -е, -нә (ТТОС, 2002, 231 б.).
Татар әдәби телендә [ҳөтбә] дип әйтеп йөртелә торган «вәгазь», «нотык» мәгънәсендәге خطبه сүзен алсак та шуны күрәбез: т хәрефеннән соң калынлык билгесе ъ не куймыйча, т хәрефләре алдыннан калын сузык хәрефен язу варианты сүзлекләрдә таралыш алган: хотбә (ГФТР, 665 б.; ТТОС, 1983, 229 б.; ТТОС, 2002, 374 б.) Болай язу да [шәреқ], [зәwеқ] сүзләрен орфографик кагыйдә нигезендәге шәрекъ, зәвекъ өлгесенә түгел, кагыйдәсе бозылган шәрык, зәвык дип язганга ияреп язылган.
II. Гарәп теленә хас калын-каты әйтелешле тартыкларны исәпкә алмыйча язу.
Алда күрдек ки, гарәп теленә хас калын-каты әйтелешле тартыкны белдерү өчен, бу калын тартык хәрефләреннән соң калын сузык хәрефе язалар: итагать, әгъза, васыять. Орфографик кагыйдәсе билгеләнмәсә дә, бу язылыш югары стильдә таралыш алган: талиб, Мисыр, сыйныф, сыйфат, тыйб, Насыйри, Басыйр һ.б. Гарәп телендәге калын [с], [т], [з] тартыкларын белдерү өчен, гарәп телендәге и сузыгын татар телендә ый белән белдерәләр: Фатыйма, Назыйм, Назыйр, Вазыйх һ.б.
Ләкин бу принцип һәрвакыт сакланмый. Бер сүзне ике төрле язу очраклары бар. Мәсәлән, бу исемнәр и хәрефе белән дә язылалар: Фатима, Назим, Назир, Вазих һ.б. Бу инде – гарәп телендәге калын [с], [т], [з] тартыкларын исәпкә алмыйча язу.
Орфографик сүзлекләр дә, чыганак телдәге калын-каты әйтелешле тартыкны искә алмыйча, күпчелек очракта и белән язарга яраталар: хосусият (ТТОС, 1983, 226 б.), вазифа (ТТОС, 1983, 41 б.), үгет-нәсихәт (ТТОС, 269 б.) һ.б. Газета-журнал, матбугат битләрендә васият варианты да күзәтелә: васияте (М, 1996/10, 6 б.; Г. Исхакый, 1 т., 1998, 52 б.) һ.б.
Ләкин бу язылышны татарча язу дип әйтеп булмый, чөнки анда сингармонизм сакланмаган. Болай язу тәҗрибәсе, кызганыч ки, орфографик вариантлар барлыкка килүгә генә китергән, аларның түбәндәгечә язылулары да сүзлекләргә теркәлгән: вазыйфа (РТИСС, 34, 54 б.), хосусыять (ГФТР, 665 б.), васыять (ТТОС, 2010, 62 б.), нәсыйхәт (ТТОС, 2010, 182 б.).
Иҗек азагындагы калын-каты әйтелешле тартыкларны да исәпкә алмыйча язу очраклары бар: мәтгам // мәтъгам, мәтлуб // мәтълүб, Мисри // Мисъри һәм тәфәххесъ // тәфәххыс вариантлары өстенә – тәфәххес, тәхризъ // тәхрыйз вариантлары өстенә – тәхриз кебек вариантлар шулай барлыкка килгән.
Харис «саклаучы», «яклаучы», «сакчы», харисъ (каты-калын әйтелешле [с] ны аңлата торган хәреф белән) «саран», «комагай». Мәгънәви аерыла торган мондый сүзләр булу югары стильдәге язмаларда һәм аеруча дини стильдә иҗек һәм сүз азагындагы калын-каты әйтелешле тартыкларны хәзерге татар язуында дөрес белдерергә кирәклекне дәлилли.
III. Татар теленең сузыклар гармониясенә буйсынганча язу.
Күрәбез ки, сүзлекләр дә төрлечә эш кыла: кайчакта орфографик сүзлек калын-каты әйтелешле тартыкларны исәпкә алмый, сирәк очракта гарәп-фарсы алынмалары сүзлеге дә шулай эшләгән. Мәсәлән: сихәт (ТТОС, 1983, 178 б.), алынмалар сүзлегендә сыйххәт (ГФТР, 512, 460 б.); зиян (ГФТР, 132 б.), орфографик сүзлектә исә зыян (ТТОС, 1983, 63 б.); нәзар (ГФТР, 454 б.), нәзәр (ТТОС, 1983, 147 б.), ләкин: нәзарәт (шул ук биттә).
Төрле сүзлекләрнең бер үк сүзне төрлечә язып теркәү очраклары еш күзәтелә: шәхсый (ГФТР, 714 б.), шәхси (ТТОС, 1983, 245 б.); таһарәт (ГФТР, 546 б.), тәһарәт (ТТОС, 210 б.; ТТОС, 2002, 320 б.); такать (ГФТР, 540 б.), тәкать (ТТОС, 1983, 208 б.); сангать, ләкин аңлатмада – сәнгать (ГФТР, 501, 522 б.); садака (ГФТР, 495 б.; ТТОС, 1983, 172 б.), фитыр сүзенең мәгънәсен аңлатканда – сәдака (ГФТР, 631 б.). Бер үк сүзлек үзе дә ике төрле язу очраклары бар. Мәсәлән: сәфа, аңлатмада: сафа (ГФТР, 527 б.); тәгам, аңлатмада: тагам (ГФТР, 558 б.) һ.б.
Боларның сузыклар гармониясенә табигый буйсына торганнарын түбәндәгечә язарга булыр иде:
а) калынлык гармониясенә буйсындырып язу. Мәсәлән, бәсыйр (ГФТР, 44 б.) сүзенең кеше исеме буларак татар телендә Басыйр дип язылып таралыш алуы, Хатыйб, Насыйр, сыйфат, сыйныф сүзләренең язылышын искә алыйк. Зыян, вазыйфа, садака, сафа, Фатыйма, Назыйм, Назыйр, Вазыйх дип калынлык гармониясенә буйсындырып язарга була;
ә) сузыкларны нечкәлек гармониясенә буйсындырып язу. Мәсәлән, график принципка таянып язу традициягә кергән нәсыйхәт (ТТОС, 1983, 147 б.; ТТОС, 2002, 237 б.), бәгъзы (Г.Кандалый, 1988, 305 б.), шәхсый (ГФТР, 714 б.) сүзләрен, сузыкларның нечкәлек гармониясенә буйсынган хәлдә үгет-нәсихәт (ТТОС, 1983, 269 б.), бәгъзе (ТТОС, 1983, 38 б.; ТТОС, 2002, 45 б.), шәхси (ТТОС, 1983, 245 б.; ТТОС, 2002, 401 б.) дип яарга була.
Хөтъбә // хотъбә, мөхитъ // мохит вариантлары урынына сузыкларның нечкәлек гармониясенә буйсынган хөтбә, мөхит дип язу да сузыклар гармониясе күзлегеннән татарча булыр иде.
Ләкин мәсьәләгә сак карарга кирәк. Саклык кирәклекне дәлилли торган кайбер мисаллар китерик:
1) Касим исемендә калын-каты әйтелешле ص [с] тартыгы юк, анда татар телендә әйтелә торган س [с] тартыгы гына. Ләкин соңгы елларда бу исемне сингармонизмның калынлык гармониясенә буйсынганча Касыйм дип язу, фамилияләрне Касыймов, Касыймова дип язу күзгә ташлана. Хәлбуки бу тартыклар анда мәгънә аера: касим «бүлүче», касыйм (каты-калын әйтелешле [с] ны аңлата торган хәреф белән) «тиз сынучан». Димәк, кеше исемен Касим дип язу, фамилияләрне Касимов, Касимова дип язу дөрес була. Шулай ук Газим // Газыйм вариантларының, кеше исеме буларак, сингармонизмга буйсынганын сайлау дөрес булмас. Чөнки газыйм (чыганак телдә калын-каты әйтелешле [з] белән) «бөек», «чиксез зур» мәгънәсен аңлата. Бу сүз бары тик Аллаһы Тәгаләнең эпитеты (Валлаһи газыйм! дип ант итүне искә төшерик). Кеше исеме итеп бу сүзне сайлау гөнаһ санала. Газим (татар телендә әйтелеп йөртелә торган [з] тартыгы белән) «алдан уйлап куючы», «кыю», «ниятләүче» мәгънәләрен белдерә. Шуңа күрә Газим ир кеше исеме булып йөри ала. Сингармонизмга буйсындырабыз дип, рус теленнән кергән фатир (фатир > квартир «квартира») сүзен, беренче иҗектәге а га карап, сингармонизмга буйсындырып, фатыйр дип язсак та, гарәп теленнән алынган икенче бер сүзгә аваздаш сүз килеп чыга: фатыйр (чыганак телдә калын-каты әйтелешле [т] белән) «юктан бар итүче», «барлыкка китерүче»; «уразасын тотмаучы», «уразасын бозучы».
2) Тагыш шунысы бар: нәсихәт, бәгъзе, шәхси, хөтбә, мөхит дип язу да тулысынча татарча түгел! Чөнки бу сүзләрдә татар теленең икенче бер гармониясе юк, ул – аккомодация законы. Татар сүзләрендә нечкә сузык белән янәшә кече тел тартыклары килә алмый (Сәлимов // ТГ, 1 т., 1998, 74 б.), бары гарәп-фарсы алынмаларында гына кече тел тартыгы нечкә сузыклар белән рәттән килә: [қәдер], [ғәдәт], [мәғишәт], [шәреқ], [иғтибар] һ.б. Без инде моңа гадәтләнгән мондый сүзләрдә татар теленең аккомодациясе бозылу бездә канәгатьсезлек хисе тудырмый, бу сүзләрне тулысынча татар теленең фонетик канунына буйсындырабыз дип, [кәдер], [гәдәт], [мәгишәт], [шәрек], [игтибар] дип әйтергә һәм кәдер, гәдәт, мәгишәт, шәрек, игтибар дип язарга да омтылмыйбыз.
Гарәп теленә генә хас [с] – ص [с], ت [т] – ط [т], ز [з – ظ [з], د [д] – ض [д] оппозицион парларының мәгънә аеру үзенчәлеге, алынма сүзләр белән бергә татар теленә дә үтеп кергән икән, татар теленең югары стилендә бу тартыклар катнашкан алынма сүзләрне, «татарчалаштырабыз» дип, тырышып-тырышып, татар теленең сузыклар гармониясенә буйсындырганча язу кирәкме соң? Бигрәк тә хәзерге демократия чорында – дини язмалар стиле формалашу чорында – гарәп теленнән кергән һәм моңарчы график принцип нигезендә язылып килгән, ләкин орфографиясе эшләнмәү сәбәпле, орфографик вариантлары булган сүзләрне югары стиль язмаларында татар теленең сузыклар гармониясенә буйсынганча язып, проблемадан ансат кына котылу юлын сайлау дөресме булырмы?
Кайбер алынма сүзләр татар теленең сузыклар гармониясенә дә бик авыр буйсына, кайберләре бөтенләй буйсынмый. Мәсәлән, хосусый сүзе белән тамырдаш сүзне алыйк: нечкәлек гармониясенә буйсындырып, аны хөсүсият дияргәме, әллә хосусыят дияргәме? Хосусият // хосусыят // хосусыять вариантлары әнә шул эзләнүләр нәтиҗәсендә барлыкка килгән.
Алынмаларны язганда, сузыклар гармониясенә буйсындырырга омтылып, гади сөйләмдәгечә булсын дип тырышып (мәсәлән, «Аргамак» журналында басылган әдәби әсәрдә бер персонажның сөйләмендәгечә) даһый, ихтыйрам (Арг, 1996/1, 35 б.), рыйзык (Арг, 1996/1, 47 б.) дип язу тәҗрибәсе булып алды. Ләкин монда да проблемалар бар:
ихтыйрам – тулысынча сузыклар гармониясенә буйсынмаган. Җитмәсә, гарәп телендә бу сүздә калын-каты әйтелешле [т] тартыгы юк, шуңа күрә ый язу ике тел күзлегеннән дә дөрес булмый;
татар телендә рыйзык дип кенә түгел, ырыйзык дип әйтәләр. Чөнки татар теленең үз сүзләре [р] га башланмый (Сәлимов // ТГ, 1 т., 1998, 76 б.). Шуңа күрә рыйзык дип язу – тулысынча татарча язу түгел. Тагын бер ягы: гарәп телендә [р] калын тартык булса да, аның артыннан [и] килгәндә, әлеге тартык үзенең калынлыгын җуя (Харисова, 2007, 28 б.).
Шул рәвешчә, ихтыйрам, рыйзык дип язу ике тел күзлегеннән дә дөрес була алмый.
Нәтиҗә итеп, түбәндәгеләрне әйтергә мөмкин:
1. «Татар теленең сингармонизмына буйсындырып язабыз» дип, мәсьәләне өстән-өстән генә хәл итү үз чиратында буталчыклыклар барлыкка китерәчәге көн кебек ачык. Монда һәр сүзне берәмтекләп-бөртекләп барлап чыгу, өйрәнү зарур.
2. Язылышны сүзнең мәгънәсенә карап аеру (семантик дифференциация принцибы) күз уңында торырга тиеш. Югыйсә дәреслекләрдә дә, академик грамматикада да «дифференциацияләнгән язылыш» дигәнгә байрак – баерак, өч почмак – өчпочмак, биш мармак – бишбармак, ак сакал – аксакал кебек мисаллар гына китерелә (ХТӘТ, 1965, 163 б.; ТГ, 1 т., 1998, 109 б.). Хәзерге татар орфографиясендә бу орфографик принцип нигезендә языла торган сүзләрнең бер докторлык диссертациясе язарлык лексик хәзинәсе бар, бу мәсьәләгә караган орфографик проблемалар да күп.
3. Язылыш вариантларын стилистик аеру, төгәлрәк әйткәндә, югары һәм урта стильләргә аеру зарурлыгы бар. Гарәп теленнән кергән сүзләрдә калын-каты әйтелешле тартыкларны дөрес язу мәсьәләсен хәл итәр өчен, орфографияне стильләргә аерып өйрәнү таләп ителә. Шуны истә тотыйк: татар теленең гади сөйләмендә сингармонизм киңрәк урын били. Мәсәлән, гади сөйләм стилендә гарәп теленә генә хас булган калын-каты әйтелешле [с] тартыгы катнашкан сүзне, сингармонизмга буйсындырып, Мысыр дип әйтсәләр дә, әдәби телдә Мисыр дибез һәм шулай язабыз да. Мирас ядкәрләренең югары стиль язмаларында, югары стильдәге дини язмаларда график принцип нигезендә язу (мөхитъ, тәхризъ, мөсәлләтъ, нәсыйхәт, бәгъзы, таһәрәт, хыянәт һ.б.), ә халыкның җанлы сөйләменә нигезләнгән урта стильдә мөхит, тәхриз, мөсәлләт, нәсихәт, бәгъзе, тәһәрәт, хиянәт дип язарга була. Ләкин бу стилистик аерма сүзлекләрдә чагылыш табарга тиеш.
Әдәбият.
- Абдуллина Р.С. Алфавитка бәйле орфография һәм орфоэпия мәсьәләләре. Монография. / Ред. проф. Ф.Ә.Ганиев. – Казан: Татар. кит. нәшр., 2006.
- Абдуллина Р.С. Хәзерге татар теленең орфографиясе һәм орфоэпиясе. Югары һәм махсус урта уку йортлары өчен. / Ред. проф. Ф.Ә.Ганиев. – Казан: Мәгариф, 2009.
- Абдуллина Р.С. Сөйләм культурасы. Татарстан Республикасы Мәгариф һәм фән министрлыгы тарафыннан рөхсәт ителгән. – Казан: Татар. кит. нәшр., 2012.
- Сәлимов Х.Х. Татар телендә аваз тезмәләре // Татар грамматикасы, 1 т., 1998.– 72–79 б.
- Сәлимов Х.Х. Татар телендә аваз үзгәрешләре // Татар грамматикасы, 1 т., 1998. – 79–89 б.
- Харисова Г.Х. Тәҗвид. – Казан: Идел-Пресс, 2007.
Шартлы кыскартылмалар
ТГ, 1998 — Татар грамматикасы. 3 томда / ТФА гуманитар фәннәр бүлеге; ред. кол. М.З.Зәкиев (баш ред.), Ф.Ә.Ганиев, К.З. Зиннәтуллина. – Мәскәү: Инсан; Казан : Фикер. – I т. – 1998.
ГФТР – Гарәпчә-татарча-русча алынмалар сүзлеге. Төзүчеләр: К.З.Хәмзин, М.И.Мәхмүтов, Г.Ш.Сәйфуллин. Редакторлар: Р.С.Газизов, М.Г.Гыймадиев, И.Г.Гыйльфанов. Казан: Татар. кит. нәшр., 1965.
ТТОС, 1983 – Татар теленең орфографик сүзлеге. Төзүчеләр: А.Х.Нуриева, Ф.С.Фасеев, М.И.Мәхмүтов / Ред.: М.З.Зәкиев, Г.А.Ахунов, Н.К.Габитов, В.К.Зыятдинов, Х.К.Курбатов, В.Х.Хаков. – Казан: Татар. кит. нәшр., 1983.
ТТОС, 2002 – Татар теленең орфография сүзлеге. Төзүчеләр: Ф.Ә.Ганиев, С.И.Исламетдинова; редакторы Ф.Ә.Ганиев. – Казан: «Раннур» нәшрияты, 2002.
ТТОС, 2010 – Татар теленеӊ орфографик сүзлеге / Төз.: К.Р.Галиуллин, Р.И. Раскулова. – Казан: Мәгариф, 2010. – 399 б.
РТИСС – Русча-татарча иҗтимагый-сәяси сүзлек. – Казан: Татар. кит. нәшр., 1997.
ХТӘТ, 1965 – Хәзерге татар әдәби теле. Лексика, фонетика, орфоэпия, графика һәм орфография, морфология. Югары уку йорты студентлары һәм урта мәктәп укытучылары өчен. – Казан: Татар. кит. нәшр., 1965.
Газета-журнал исемнәренең шартлы кыскартылмалары: Арг – «Аргамак» журналы, З – «Заман» газетасы, М – «Мирас» журналы, Мгт – «Мәгърифәт» газетасы.
Комментарийлар